Neologismy
... aneb jak Čarodějky obohatily náš jazyk...
V této sekci najdete seznam neologismů, neboli nových slov, které obohatily Český jazyk.
Světlonoš
Slovo světlonoš je formou překladu anglického whitelighter. Překlad sice není přesný, ale překladatelé nejspíš chtěli docílit toho, aby název odpovídal jeho funkci. Ekvivalent je Anděl strážný.
Temnonoš
Stejně jako v případě temnonoše se jedná o přibližný překlad anglického slova darklighter. Slovo temnonoš ovšem nevystihuje tak přesně to, co tito tvorové dělají.
Světlokaz
Jedná se o eventuelní další překlad slova darklighter. Mnohem lépe vystihuje funkci světlokazů, tj. kažení světlo, ev. světlonošů. Pokud vím, tak tento výraz se v seriálu neobjevil, tedy alespoň ne od 3. série.
Trojsíla
Jedná se o jednoslovný překlad anglického označení The Power Of Three, neboli Moc tří. Označuje, že se jedná o sílu a předpona troj- označuje to, že k její existenci musí být tři.
[© Copyright Filip 2006-2010]